目录
理论研究
探索翻译空间孙艺风;5-18+188
构建以构成要素为基底的翻译研究学科构架朱健平;19-30+188政治文献翻译与国际传播专题论坛
浅谈《毛泽东选集》非通用语种的翻译出版工作赵常谦;31-35
高标准翻译出版领导人著作——以英文版《习近平谈治国理政》为例王明杰;36-41
作为一项系统工程的党政文献对外翻译——以党的十九大文件外译工作为例卿学民;42-44
多渠道多方位对外传播党政文献徐明强;45-48
白皮书的翻译与出版李洋;49-53译史纵横
儒莲法译《道德经》的经典生成路径及呈现路斯琪;高方;54-61+188
林纾与陶铸军国民——以林译《黑太子南征录》为例李震;62-69+188-189译介研究
马悦然与中国文学在海外的译介和经典化覃江华;70-78+189翻译教学
中国翻译学科与翻译专业发展研究(1949-2019)仲伟合;赵田园;79-86
我国翻译硕士专业学位现状与问题——基于《翻译硕士专业学位发展报告》的分析研究穆雷;87-96书刊评介
面向新问题的翻译理论构建——《翻译的(生物)符号学理论:社会文化现实的突现》述评赵巍;97-102学术访谈
翻译研究的哲学思考、研究范式与批评话语——廖七一教授访谈录彭红艳;103-110译家研究
刘宓庆译学思想的哲学之“源”探析张思永;111-121+189行业研究
会议口译百年:回顾与展望许文胜;程璐璐;122-129翻译评论
新巧别致的《诗经》译本——海伦·沃德尔的《中国抒情诗》述评雷鸣;130-138+189-190
译底与译心——从《朱门》行香子词的回译看中国经典的回归栾雪梅;卞建华;139-144学术争鸣
《富国策》译者及翻译模式重考——兼与张登德等先生商榷刘晓峰;145-150+190实践探索
“政治等效+”框架下中国特色外交隐喻翻译策略研究杨明星;赵玉倩;151-159+190
从求实中创作 于达意处传情——第31届韩素音国际翻译大赛法汉语对翻译评析王吉会;王钰花;傅荣;160-166
文学翻译的契合观——第31届韩素音国际翻译大赛西汉语对翻译评析刘建;167-172自学之友
当代社会理论下的全球化(节选)威廉·舒尔曼;周领顺;顾成豪;173-176+180
书面语体文本语气的翻译再现周领顺;177-180
等待叶子南;蔡力坚;181-184
什么是忠实性蔡力坚;185-187信息广角
更正190
2020中国翻译协会高端翻译人才培训计划191词语选译
十九届四中全会《决定》重要语汇英文参考译法193-196
本期聚焦1
第三十二届韩素音国际翻译大赛竞赛规则192