目录
特稿
新时代翻译的挑战与使命蒋洪新;5-7理论研究
翻译质量评估的理想与现实刘亚猛;8-16+128
西方翻译研究的传统、现代与后现代:区别、对立、共存宋美华;17-24+128译史纵横
拓译名之荒与借他山之石——严复和王国维在西学译名问题上的分歧探析梅晓娟;吴颖;25-30翻译教学
“一带一路”背景下法律翻译教学与人才培养问题探究张法连;31-35
续译——提高翻译水平的有效方法王初明;36-39信息广角
本刊稿约39
第七届全国口译大赛(英语)预赛的通知77
《中国翻译》订阅、邮购信息127译介研究
昆德拉作品汉译中作者、出版者与译者的合力许方;40-45
《寂静的春天》在中国的译介——兼论翻译学与社会学的界面研究潜势刘茜;李清平;46-51
译“象”:从术语译介到范畴译介李甫洛娃;52-56+123学术视点
浙江翻译传统及其对当下翻译实践与研究的启示贺爱军;57-61
人文社科学术成果对外翻译政策导向研究——以“日本学术会议”系列提案为例范大祺;鲍同;62-66学术访谈
当代中国故事的多元讲述与诗意翻译——罗福林(Charles A.Laughlin)教授访谈录王岫庐;67-71行业研究
基于语言障碍指数的“一带一路”语言服务难度评级研究王立非;崔璨;72-77
大数据背景下的互联网翻译——开源理念与模式创新王家义;李德凤;李丽青;78-82翻译评论
王际真英译《阿Q及其他》叙事建构研究李慎;朱健平;83-89+128译家研究
经济学翻译家杨敬年学术翻译摭谈冯婷婷;孙智帅;90-94学术争鸣
谈谈“绿水青山就是金山银山”的英译杨全红;95-97实践探索
风格再现与语际差异的化解和语内差异的体现覃学岚;98-105
即兴发言汉英交替传译中的信息重组策略姚斌;106-110自学之友_英译汉
求知历程艾伦·亚历山大·米恩;周领顺;唐红英;111-113自学之友_翻译导读
翻译的创作意识与说理文字的语气再现周领顺;唐红英;113-116
比较法视阈下的“隐私”概念翻译林巍;赵友斌;119-123自学之友_汉译英
“隐私”:现代社会的文明概念林巍;117-118词语选译
《中国关键词 十九大专题篇》(节选)124-127
本期聚焦1
第三十届韩素音国际翻译大赛129