中国翻译杂志社
首页 > 最新目录
 
/ / /
 

《中国翻译》2018年06期

 
 目录
信息广角
《中国翻译》杂志2019年将全新改(扩)版 2
《中国翻译》关于启用在线投稿系统的公告 2
本刊稿约 17
《中国翻译》订阅、邮购信息 23改革开放四十年中国翻译研究笔谈
改革开放以来中国翻译研究的发展之路 许钧;5-8
翻译学学科建设的探索 穆雷;9-11
改革开放以来的中国译学理论建构 蓝红军;12-14
新时期翻译批评的理论探索与实践介入 刘云虹;15-17
改革开放四十年中国文学“走出去”的成就与反思 胡安江;18-20
翻译史研究的主要成就与未来之路 屈文生;21-23
数字人文视域下翻译研究的进展与前景 胡开宝;24-26译史纵横
“西化”还是“化西”?——论晚清西学翻译的术语民族化策略 张景华;27-34+129译介研究
国别区域史译介的历时考察——以“皮书”为中心 许明武;赵春龙;35-40+129翻译教学
翻译继续教育领域口译教学新模式探索——来自IVY项目的启示 蒋莉华;彭雪姣;41-46+129
基于“翻转课堂”理念的口译教学模型设计——以“口译笔记”授课环节为例 胡雅楠;万正方;47-51+99书刊评介
驭浪而行的“黑色神灵”与“有机接合”的文化翻译 杨柳;52-55
基于TPR-DB方法的翻译研究新论——New Directions in Empirical Translation Process Research:Exploring the CRITT TPR-DB述评 孙凤兰;56-60学术访谈
吉尔谈口译与教学 雷中华;61-65行业研究
中国大陆手语传译调查:现状、问题与前景 肖晓燕;高昕;赵肖;66-72翻译评论
葛浩文译本中的藏族叙事——从《尘埃落定》到《红罂粟》 黄立;73-78
翻译“事件”的建构——以韩南英译《蜃楼志》为例 曾景婷;伍少堃;79-85
《老人与海》六译本的对比分析——基于名著重译视角的考察 刘泽权;王梦瑶;86-90译作鉴析
穿越时空:从小城到小城——简评汉译本皇家版《莎士比亚全集》 叶子南;91-93实践探索
“草”隐喻的英译认知研究——以《水浒传》四个译本为例 曹灵美;柳超健;94-99
城市店铺名称英译的问题与规范——以长沙市主要交通干道店铺名称英译为例 段胜峰;唐宏敏;100-104自学之友_英译汉
小说家之共谋(节选) 齐亚·海德尔·拉赫曼;周领顺;陈静;105-108自学之友_翻译导读
从文化解读到语言定位 周领顺;陈静;108-111
特定理解基础上的变通 林巍;赵友斌;114-118自学之友_汉译英
哲学意义上的中医 林巍;112-113词语选译
2018年政府工作报告汉英表述摘要 119-120第三十届韩素音国际翻译大赛揭晓
第三十届韩素音国际翻译大赛获奖名单 121-125
第三十届韩素音国际翻译大赛评审委员会 126
第三十届韩素音国际翻译大赛评审工作报告 127-128
“我与韩奖竞赛”主题征文获奖名单 128
本期聚焦 1
点击在线投稿
 
 
 

(c)2008-2018 学术规划网

 

本站产品最终解释权归NDHX.NET

 

免责声明:本站仅限于整理分享学术资源信息及投稿咨询参考;如需直投稿件请联系杂志社;另涉及版权问题,请及时告知!