目录
庆祝中国共产党成立100周年专栏
初心与使命——建党伟业中的翻译活动研究许文胜;韩晓秋;程璐璐;5-14
早期马克思主义文献译介与中国共产党建党初心孔令翠;李萍;15-20
延安时期翻译活动对中共政党形象塑造的价值单文波;21-27
党领导下的新中国对外翻译出版事业发展回顾——以中国外文局为例黄友义;黄长奇;28-35
新中国成立以来的马克思主义经典著作编译事业姚颖;36-42
理论研究
体认翻译学的理论建构与实践应用王寅;43-49+191
严复“信、达、雅”来源考辨及其译学意义重释武光军;蒋雨衡;50-56+191
现象学阅读模式下听觉格式塔意象的生成与翻译研究谢辉;宫齐;57-63
译史纵横
百年英诗汉译的节奏演变:问题与展望王东风;64-74+191
学衡派旧体译诗的多元实践——以李思纯、杨葆昌、萧公权为例王彪;75-83+191-192
翻译教学
人工智能时代翻译教育技术研究:问题与对策王华树;84-88
基于译者能力发展的机助口译自我评价研究刘梦莲;89-95+192
译家研究
译者的选择——陈国坚的中诗西译之路侯健;96-103+192
孙毓修的儿童文学编译思想研究江建利;徐德荣;104-110
学术访谈
翻译技术聚合云端——蒂娜·图奥米宁教授访谈录侯强;侯瑞丽;111-116+192
行业研究
高质量发展视角下中国语言服务业发展路径探索郭小洁;司显柱;117-123
翻译技术
日本机器翻译研发应用的经验及启示鲍同;范大祺;赵灵;124-132
学术争鸣
哲学矛盾和隐喻误用——对“翻译适应选择论”的分析王剑;133-141
实践探索
原文核心要素的有效对外翻译传播
陈小慰;142-149
物联网文本专业词汇英汉翻译精确性研究鲍文;刘云;150-156
英汉同声传译信息成分损耗原因及机制研究
卢信朝;157-167
译者的主体意识:叛逆、使命、隐形——韩素音国际翻译大赛阿汉互译评析(2020)
吴昊;168-173
自学之友
拜伦与查沃斯小姐爱伦·坡;曹明伦;174-176
翻译过程是一种选择的过程曹明伦;176-181
宗月大师老舍;蔡力坚;182-186
基于语境的翻译决策蔡力坚;186-188
词语选译
《中国关键词:中国共产党成立100周年特辑》词条摘译189-190
本期聚焦1